Monday, August 3, 2009

Mon Coeur Mon Amour

Alors quoi de nouveau?
(that means 'so whats new?' in french)
Today's post will be a bit frenchy...

I was made aware about this song by my anglo-franco brother 2 years ago. Feel like sharing this catchy song with my fellow readers. And FYI, I don't speak french and I did not know the translation of the lyrics until just now. This song doesn't reflect me. Haha defensive pulak.




With this I attach the lyrics, both in French and English. Cheers.

Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur My heart, my love, my love, my heart
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur My heart, my love, my love, my heart

Ca dégouline d'amour
It oozes with love
C'est beau mais c'est insupportable It's nice but it's unbearable
C'est un pudding bien lourd It's a stodgy plum pudding
De mots doux à chaque phrases: Of sweet nothings with every phrase:

"Elle est bonne ta quiche, amour" "Your quiche is wonderful, my love"
"Mon coeur, passe moi la salade" "Sweetheart, pass the lettuce"
Et ça se fait des mamours And they start to bill and coo
Se donne la becquée à table Feeding each other like birds

Ce mélange de sentiments This melange of emotions
Aromatisé aux fines herbes Flavoured with fine spices
Me fait sourire gentiment Makes me smile sicklily
Et finalement me donne la gerbe Until finally I throw up

Je hais les couples qui me rappellent que je suis seule I hate couples, who remind me that I'm alone
Je déteste les couples, je les hais tout court I hate couples, I simply detest them
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur My heart, my love, my love, my heart
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur My heart, my love, my love, my heart

C'est un épais coulis It's a thick sauce
Ca me laisse le cul par terre Which leaves me gobsmacked
Autant de mièvrerie So much soppiness
Nappée de crème pâtissière Covered with clotted cream

"Coucou qu'est ce que tu fais mon coeur?" "Cooeee, what are you doing my love?"
"La même chose qu'y a une demie heure" "The same thing as half an hour ago..."
"J' t'ai appelé y a cinq minutes mon ange mais ça répondait pas "I rang you five minutes ago, angel, but you didn't pick up..."
Alors j' t'ai rappelé... pour la douzième fois de la journée So I've called you back... for the 12th time today...
En niquant tout mon forfait I've already blown my [fixed-rate] call-time...
Mais qu'est ce que tu fais mon adoré? But what are you doing my treasure?
Ouais je sais on se voit après Yes I know we're seeing each other later...
Non c'est toi qui raccroches... Non c'est toi... No it's your turn to hang up...No it's yours
Non c'est toi qui raccroches... Non c'est toi... No you hang up... No you...
Non c'est toi... C'est toi ... Bon d'accord je te rappelle..." No you... You... Oh OK I'll ring you back...'

Je hais les couples qui se rappellent quand je suis seule! I hate couples, who call each other when I'm alone
Je déteste les couples, je les hais tout court! I hate couples, I simply detest them!
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur
My heart, my love, my love, my heart
Mon coeur, mon amour, mon amour, mon coeur My heart, my love, my love, my heart

3 comments: